คำแปล
R = คนขวา L = คนซ้าย
R: The Zetsubou-Sensei Drawing Song is about to start.
L: Matching the song, let's draw [adverb]*, okay?
R: A tulip leans in the wind, and lays flat
L: A tulip leans in the wind, and lays flat
R: Lightning...Flash!
L: Lightning...Flash!
RL: The rain comes pouring down.
RL: From the gaps came the leaks.
RL: Two puddles were made.
RL: Let's go fishing, there's the fish hook!
RL: With the fish we caught, we made a fish cake.
RL: It's Zetsubou-sensei!
R: Did everyone draw well?
RL: Bye-bye!
แปลภาษาไทยแบบมั่วๆโดยจขกท.เอง
R: เพลงวาดคุณครูสิ้นหวังกำลังจะเริ่มละน้า
L: ตามเพลง มาวาดกันเลย
R: ทิวลิป พลิ้วไหวตามลม และ เอียงไปข้างๆ
L: ทิวลิป พลิ้วไหวตามลม และ เอียงไปข้างๆ
R: สายฟ้า เปรี้ยง !
L: สายฟ้า เปรี้ยง !
RL: และฝนก็ตกลงมา
RL: จากรอยแยกบนหลังคา
RL: กลายเป็นบ่อน้ำสองแอ่ง
RL: ไปตกปลากัน ปลาติดเบ็ดแล้ว !
RL: ด้วยปลาที่เราจับได้ เอาไปทำฟิชเค้ก(ไม่รู้จะแปลไงว่ะ -*-)
RL: นี่ไง ครูสิ้นหวัง
R: ทุกคนวาดกันได้ดีไหม
RL: บ๊าย-บาย
บางคนวาดทีนี่สิ้นหวังเลย -0-